donderdag 25 juni 2009

Turijns feestdag

Nogal wat steden in Italië hebben een lokale feestdag, de dag van hun patroonheilige. Zo ook Turijn : 24 juni, de dag van San Giovanni Battista (St. Jan de Doper). En dat wordt in stijl gevierd met een vrije dag voor haast iedereen. En hoewel het tegenwoordig al loeiend heet is, is het een van die weinige vrije zomerdagen dat de Turijners niet richting koele bergen en aangename stranden trekken. Neen, een vreemde vorm van lokaal chauvinisme ('onze stad is de beste en alle andere italiaanse steden sucken' en tegelijkertijd ook 'Italië rules en alle andere landen sucken') zorgt ervoor dat de Turijner op 24 juni zijn stad viert.

Dat feest begint op de avond van de 23ste met een klassiek St.-Jans-vuurkestook : de Falò. Op Piazza Castello, het centrale plein van Turijn, wordt bovenop een enorme brandstapel een paal met daarop een beeltenis van een stier geplaatst. De stier, symbool van Turijn. Vervolgens wordt het geheel in de fik gestoken en wacht iedereen gespannen tot de paal met stier valt. Valt ze in de richting van het ex-koninklijk paleis, dan is er consternatie alom. Dat betekent dat het volgende jaar niet al te best zal zijn. Valt de paal in de richting van het station Porta Nuova dan neemt algehele blijdschap bezit van de locals : een goed jaar staat hen te wachten. De paal is dit jaar knal in het midden gevallen. Afhankelijk van het perspectief van waar je stond betekent dat een beetje pech of een beetje geluk voor volgend jaar. Reden genoeg voor de burgemeester om te verkondigen dat ze hier volgend jaar er toch maar goed aan doen om hard te werken.

De avond van de 24ste verzamelt gans Turijn (en dit is geen overdrijving) zich op een strook van een halve kilometer aan de oever van de Po. Dat vinden ze echt tof, zo allemaal keidicht op elkaar gepakt staan en dan maar beginnen duwen. Een Italianerhand is gauw gevuld. Maar ze zijn er toch vooral voor het vuurwerk, dat wordt afgestoken vanop bootjes op de rivier. Vergezeld van flarden bombastische muziek uiteraard. En hier en daar uiteraard ook een flard 'Inno di Mameli', oftewel 'Fratelli d'Italia', het nationale volkslied. En dan begint jong en oud luidkeels mee te kelen : 'Fratelli d'Italia, l'Italia s'è desta, dell'elmo di Scipio, s'è cinta la testa.' Enzovoort enzoverder. Vuurwerk, een half miljoen kelen die 'Wow, waauuw, guarda' roepen, een wonderbaarlijk vertoon van spuuglelijke en opzichtige mode waarin de kleur roze een hoofdrol speelt, luid getater en 'Fratelli d'Italia' : geloof het of niet, maar het is ongelooflijk charmant.

woensdag 17 juni 2009

Il purtroppo delle cose

Je moet hard zoeken om in het italiaans vertaalde nederlandstalige literatuur te vinden. Heel hard. Zo hard dat tot voor kort ik enkel 'La sofferenza del Belgio' van Claus kon vinden. En daar zal zijn dood wel iets mee te maken hebben gehad.

Maar als je heel hard zoekt, vind je ook wel. Zo is er bijvoorbeeld uitgeverij 'Iperborea', die zich specialiseert in het vertalen van literatuur uit Noord-Europa. En het nederlandstalige taalgebied wordt netjes bij Scandinavië gerekend. Maar goed, er zijn dus vertalingen van Cees Nooteboom, Hella Haasse, Kader Abdolah en zelfs van Jan Jacob Slauerhoff. En ook twee boekjes van Elsschot : 'Fuoco fatuo' (Het dwaallicht) en 'Formaggio Olandese' (vreselijke vertaling van de titel 'Kaas').

Het is toch vreemd, al dat Italiaans, doorspekt met namen als 'Maria Van Dam' en 'Lange Ridderstraat'. En ik vermoed dat dat nog veel erger zal zijn voor de nieuwste aanwinst in de rekken van de betere boekhandel alhier : 'Il purtroppo delle cose' van ... Dimitri Verhulst. Jawel, 'De helaasheid der dingen' goes Italian.

Eerste vaststelling : ze hebben de cover vermassacreerd. Er staat hier een marginale keukenkast op. Dan past de cover met de sanseveria toch stukken beter bij de Vlaamse marginaliteit waarover dit boek gaat. Tweede vaststelling, ze hebben de namen niet vertaald : nonkel Zwaren wordt dus 'zio Zwaren' en niet 'zio Pesante'. Ze zijn er hier nochtans toe in staat.

Maar goed, vanaf heden kunnen de Italianen dus genieten van zinnen als : 'La strada tra Reetveerdegem e Scheldewindeke era lunga, brutta più che altro, ma disseminata di birrerie.' Benieuwd of de verkoop hard zal gaan.

vrijdag 5 juni 2009

Meer campagnenieuws

Hier vind je interessante foto's. Het zijn foto's van een oudjaarsfeestje ten huize Silvio. Ze zijn gepubliceerd door de Spaanse krant El Pais. Berlusconi heeft via een kortgeding de publicatie in de Italiaanse kranten kunnen voorkomen. En om deze foto's ging de Europese campagne hier. Om maar te zeggen hoe zielig de Italiaanse politiek wel niet is. Nikske Europese standpunten, enkel sex, drugs en rock 'n roll. Gisteren kreeg ik de vraag van een Italiaan wat ik daar allemaal van vond. Ik heb maar eerlijk geantwoord :-). Eerlijkheidshalve heb ik ook maar gezegd dat de Belgen tegenwoordig ook niet echt veel recht van spreken hebben als het over politiek gaat. Maar er is natuurlijk nog altijd een verschil tussen dieptepunten en complete afgronden.

Update : Volgens Berlusconi gaat het hier duidelijk om een communistische aanval op zijn persoon en zijn de foto's onschuldige kiekjes. Overigens heeft Silvio voor zijn feestjes legervliegtuigen ingezet, om zijn gasten te vervoeren. Niets aan de hand echter, want volgens een nieuwe wet (echter ingevoerd na de feestjes) mag de premier legervliegtuigen inzetten omwille van security-redenen, om mensen met hem mee te nemen, die hij absoluut niet kan missen.

Ondertussen heb ik voor de eerste keer iets over 'thema's' gehoord. Berlusconi heeft gezegd dat Milaan meer en meer op Afrika begint te lijken en dat daar toch wel eens een einde aan mag komen. Hij is tot deze conclusie gekomen na eens in Milaan te hebben gewandeld en keiveel Afrikanen te zijn tegengekomen. Een kleine berekening op basis van zijn wandeling heeft hem tot het briljante inzicht gebracht dat 60% van de Milanezen Afrikaans is. Verder heeft de gouverneur van de nationale bank zijn bezorgdheid uitgedrukt over het feit dat 1,6 miljoen Italianen, ingeval van werkloosheid, zonder uitkering zouden komen te zitten. Repliek van Berlusconi : "Het gaat om cijfers die ik niet ken en die dus niet waar zijn."